西元2008年01月26日

2008年1月25日(星期五)

看Jose Medina的《Language》關於翻譯的章節。

到圖書館去。

得忠的電郵,答我關於Davidson思想的想法:

甄將Davidson語言意義的觀念,與Apel及Habermas的有關講法作出比較,很有啟發性。
我自己讀後,則有點(不太相關的)感想。
 
1. 關於「溝通者所共享的 」
「語言的意義之能成功溝通,是因為溝通的人均共享『真』的緣故。」
退一步說,語言能為眾言說者溝通,共同去談論陳述的「真」或「假」,是因為語言呈現了一種「共同的想像」。
維根斯坦在《名理論》中提出:「一個命題可以是真或假,基於命題是現實的一個圖像。」
(4.06 A proposition can be true or false only in virtue of being a picture of reality.)
 
2. 如何想像「人是有限而無限的」?
我們可以怎樣拆解「人是有限而無限的」這命題?
如何令我們想像到「人是有限而無限的」的一幅圖像?
「人是有限的」,是因人每一刻所佔的時間、空間,有明顯的界限?
「人是無限的」,是因每個人的活動,體現了一個廣闊無際的世界嗎?
關於「人包容世界」(man's embodiment of the world)的想法,如Merleau-Ponty、Charles Taylor以致John McDowell的討論,我始終未能從中整理出一幅清晰的圖像。又再聯想起維根斯坦《名理論》結尾的迷人演繹。
 
「6.45 ....覺著世界是一個有限的整體--此正是令人神秘難解之處。」
(6.45 ....Feeling the world as a limited whole--it is this that is mystical.)
 
「6.522 確實,有著不能以詞語表達的事物。它們讓自身呈現。它們是神秘難解的東西。」
(6.522 There are, indeed, things that cannot be put into words. They make themselves manifest. They are what is mystical. )

也許,我們可嘗試以各種想像,接近「神秘難解的東西」;但它雖向人「呈現」,人卻可能永遠沒法得出一幅清晰的圖像。

 晚上回家,整理證件,又看了一集《役者魂》,松隆子演來令人心寬。

西元2008年01月25日

2008年1月24日(星期四)

早起。
 
到圖書館去。
 
看Davidson的《Inquiries into Truth and Interpretation‧Radical Interpreatation》。
 
晚上與芬看了《鄭秀文2007Show Mi演唱會》DVD。演唱會的製作很stylish。本港現時能做得出那般stylish的女藝人似乎就只有何韻詩和鄭秀文了,但看來鄭秀文的親和力更強。整個演出最叫我驚訝的是她唱的《I will follow You》,慢歌部份的咬字、語感和情感都做得好,她真是經歷到宗教了。這DVD是她最後一場的演唱會,在結束部份說感受,難免得說說她休息一年多的事情(之前她幽了某應週刊要求去「分析」她休息期間畫的畫的情緒的心理學家一默,說畫是公開發表的,誰都可以分析,她的情緒狀況自有公論。其實,不能單單從畫作判斷某個人的情緒狀況是心理學界的基本知識,而那應週刊作出判斷的心理學家,實在有點「失德」!)她講的,不外是得了勇氣勝過自己。這樣的說明,不知道「公眾」能接受多少,至於我,既不認識鄭秀文這個人,根本無從說起;再者,我亦從未站在高處,她的感受我是不可能猜想得到的。不過,越過老我、勝過自己的思想,則很同意。
 
晚睡。

西元2008年01月24日

2008年1月23日(星期三)

早起。

到圖書館去。

看Quine《Word and Object》第二章完。才五十多頁,已叫我筋。

外母、芬大姊、五妹、彤、杰等晚上來屯門,一起到客家好棧吃飯。

西元2008年01月23日

2008年1月22日(星期二)

早起。

到圖書館去。

看Quine《Word and Object》第一章完,又看了第二章的兩節。這部書十分精彩,文筆優美,哲學著作中難得一見(不過,文筆優美倒有時使人得多花點力氣讀才明白,如:)。

晚上翻看了張旭東譯Benjamin的《譯作者的任務》。

西元2008年01月22日

2008年1月21日(星期一)

早起。

看Quine《Word and Object》第一章,未完。

旁晚,往外母家吃晚飯。

返屯門。

2008年1月20日(星期日)

往道恩堂崇拜。

午後逛旺角。

回家。小休,看Rimpole。

到市中心,會合芬,逛逛,吃過晚飯後返定。

2008年1月19日(星期六)

到基督徒學會進行讀書會,讀Donald Davidson的《Inquiries into Truth and Interpretation》。

Davidson的論點主要是:
1. 語言的特徵顯示實在的特徵,那麼,探究語言的特徵便成為探究實在的

一條路--Davidson並不視之為惟一的路,但認為是條富有成果的路。語言之所以顯示實在,理由是,語言的意義之能成功溝通,是因為溝通的人均共享「真」的緣故。
2. 語言的特徵就是:X在語言L裡是真的當而且只當X。
我的理解是:
1. 「X在語言L裡是真的當而且只當X」意指「實情」,「事態的存在」,即是說,言說X是真的當而且只當X是實情。
2. 而X是否實情,影響到言說X能否理解。若溝通雙方均同意X是實情,那麼言說X的意義就可以理解,交往也能繼續下去。若其中一方不同意X是實情,言說X的意義就不能理解,交往也便不能進行下去。這樣看來,Davidson的成真條件(truth conditions)說跟Apel及Habermas等人的validity claim說就只有一步之差了。其差異點在於,Apel等視言說為要約/要求/要認,蘊含著需要聆聽者的贊同。需要聆聽者的贊同,同時也意味著聆聽者的否定。言說者必須預備隨時行動以挽回言說的效力(validity)。我同意Apel等的論點。
3.  在覆述Davidson這個成真條件說時,人們往往漏掉了「在L語言裡」一片語,這其實很重要的。「X在語言L裡是真的當而且只當X」,但X在語言M便很 可能不能理解了。如「『Snow is white』在漢語裡是真的當而且只當雪是白的」不是錯,但不能理解,必須翻譯,轉為「『雪是白的』在漢語裡是真的當而且只當雪是白的」或「『Snow is white』在英語裡是真的當而且只當雪是白的」才成立。這說明了翻譯的重要。另一方面,也涉及另一個問題,「X在語言L裡是真的當而且只當X」但在語言 M裡是不是同樣是實情呢?也許就事實範圍內是成立的,不過,在價值領域裡則不常是成立的,如「『一夫一妻家庭」在基督宗教語言世界裡是「正當」的當而且只 當存在著一夫一妻的規範」,但在伊斯蘭語言世界中就不成立了。因此,Apel等人把「L語言」轉為「L語言群體」更能說明狀況。

由此看來,我真是個徹頭徹尾的Habermasian了!

下午與堵一家遊大帽山。風光真的悅人。

返媽家拿了點東西,再到外母吃過晚飯後回屯門。

2008年1月18日(星期五)

到圖書館去。

讀Donald Davidson《Inquiries into Truth and Interpretation‧The Method of Truth in Metaphysics》。

西元2008年01月18日

2008年1月17日(星期四)

到港大,申請學歷證明文件。

看書。

2008年1月16日(星期三)

早起。

到香港中央圖書館,預備午後的社署面試。

面試。見了差不多四十五鐘,表現不算差,也不是超好。他們的問題不是一般的招聘問題,竟問了些頗specific的政策問題,真要感謝上帝,祂讓我偶然思 考過那條政策,還能說上幾句還算好的話。往後一想,那些不一般的問題,其實盡都是問那些:如何向NGO推銷政策、領導能力、辦事能力等等。靜下來,我想到 超好的答案,不過都過了。據聞這次面試的人超過八百人,我能不能脫穎而出,只有交託祂了!

感謝身邊的人,有幫我預備的,有為我祈求的,有簡單祝福的。

All the posts